2020澳门历史开奖记录

  

EN
消息資訊
公司消息體系消息媒體聚焦視頻消息告訴通知布告
2019/06/12
投標丨深港科技立異協作區深方園區首批項目(B105-0042、B105-0119) 修建計劃設計國際投標通知布告

項目稱號 Project Name:

深港科技立異協作區深方園區首批項目(B105-0042、B105-0119)修建計劃設計國際投標

Tender for the Architectural Scheme Design of the First Projects in Shenzhen Park of Shenzhen-Hong Kong Science and Technology Innovation Cooperation Zone (B105-0042 and B105-0119)


項目所在 Project Location:

新北市福田保稅區

Futian Bonded Zone, Shenzhen


報名截止時光 Deadline for Application:

2019年6月18日(17:00前)

5:00 p.m., June 18,2019


主辦方 Host:

新北深港科技立異協作區發展有限公司

Shenzhen-Hong Kong Science and Technology Innovation Cooperation Zone Development Co., Ltd.


主辦方聯系人及聯系方法

Tenderee and Contact:

聯系人:唐工、付工

聯系電話:0755-23912284、15099927667

Contact: Mr. Tang, Ms.Fu

Tel: +86-755-23912284, +8615099927667

Email: szgs2019@126.com


組織機構及聯系方法 Agent and Contact:

新北市國際投標有限公司

Shenzhen International Tendering Co., Ltd.

聯系人:陳樹煥、李家禅、萬卓

Contact: Mr. Chen Shuhuan, Mr.Li Jiachan, Mr.Wan Zhuo

Tel: +86-755-22965605、+86-755-83500322、+86-755-83500113

Mobile: +86 18603013345、+86 15989469552、+86 13316523090


材料討取 Data Access:

(1)投標信息查詢網址

(1) Please visit the following website for more information on the tender:

http://www.tottenhamtrust.com/

(2)招標人遞交資歷預審文件必需要提早在網站停止信息注冊(招標人如爲結合體,壹切成員均須注冊)

(2) A bidder shall register on the following website before submitting the prequalification application document. If it is a joint group, each of its members shall register.

http://www.tottenhamtrust.com/


項目概述 Project Overview:


(1)項目配景

(1) Project Background

深港科技立異協作區(以下簡稱“協作區”)作爲粵港澳大灣區國際科技立異協作綜合性平台,是國度離岸立異新窪地、大灣區立異發展新引擎、港深跨境深度協作新支點、國際化立異協作新平台。協作區位于新北與板橋交界地帶,是深港協同、國際國際立異資本雙向活動和高效聚合的最好接合部。協作辨別爲深方園區與港方園區,深方園區計劃規模約3平方千米,構成“同心專心兩翼”空間結構。“同心專心”是在港口建立綜合辦事關鍵,“西翼”爲福田保稅區,屬海關特別監管區域,實行關閉監管圍網掌握。

Shenzhen-Hong Kong Science and Technology Innovation Cooperation Zone (hereinafter referred to as the “Cooperation Zone”), as a comprehensive platform for international science and technology innovation cooperation in the Greater Bay Area of Guangdong, Hong Kong and Macao, is a new district for national offshore innovation, a new engine for innovation and development in the Greater Bay Area, a new fulcrum for further cross-border cooperation between Hong Kong and Shenzhen, and a new platform for international innovation and cooperation. Located at the border between Shenzhen and Hong Kong, the Cooperation Zone is the best connection for Shenzhen-Hong Kong cooperation bidirectional flow of innovation resources at home and abroad as an efficient integration of the resources. The Cooperation Zone consists of Shenzhen park and Hong Kong park. Covering an area of about 3km2, Shenzhen Park is made of “One Center” and “Two Wings”. "One Center" refers to the comprehensive service hub to be built at the Huanggang Port area. “West Wing " is Futian Bonded Zone, which is a zone under special customs supervision and closed fence control.

協作區深方園區掌握國度科技發展計謀,聚焦基本迷信研討和運用基本迷信研討,重點發展醫療科技、大數據及人工智能、機械人技術、新資料技術、微電子技術、金融科技六慷慨向,以綜合性國度迷信中心爲目的,擬引入一批國度級科研機構,以高尺度打造國際化研發平台。

Shenzhen park follows the national science and technology development strategy with a focus on basic scientific research and applied basic scientific research, and emphasizes six major industries including medical science and technology, big data and artificial intelligence, robotics, new materials technology, microelectronics and fintech. The park strives to become an important area of a comprehensive national science center. It is planned to introduce a number of national scientific research institutions and build an international research and development platform with high standards.

協作區深方園區景不雅資本前提優越,南臨新北河與米埔濕地,西臨福田紅樹林天然掩護區。掩護、修複濕地生態,進步生態修養才能,掩護鳥類飛翔通道,是協作區開辟建立的主要責任。

Shenzhen park boasts excellent landscapes. With Shenzhen River and Mai Po Nature Reserve to the south and Futian Mangrove Nature Reserve to the west, it shoulders important responsibilities of protecting and restoring wetland ecology, improving ecological conservation capacity and protecting bird flight paths.

圖1:項目區位

Fig.1: Project Location


深港科技立異協作區深方園區首批項目(B105-0042、B105-0119)(以下簡稱“本項目”),作爲西翼重點推進的建立項目,開辟意義嚴重,具有標記性引領感化,要依照 “全球視野、國際尺度、高點定位”的建立請求實行,爲協作區周全建立睜開起引領示範感化。

Plot B105-0042 and Plot B105-0119, as key construction projects in the west wing, are of great significance and assume a leading role. Therefore, the plots shall be developed with “global vision, international standards and a high position” so as to live up to its exemplary role in the overall construction of the Cooperation Zone.


(2)項目區位和近況

(2) Project Location and Land Use

本項目位于深港科技立異協作區深方園區西翼福田保稅區內,處于海關圍網外部。項目四至規模爲:紅花路、紫荊道、市花路、桃花路所圍合的區域。兩個地塊間瑞噴鼻道近況爲進出保稅區海關圍網的通道,瑞噴鼻道北側爲海關車輛檢討收支口,遠期該檢討收支口會遷徙。近況用地爲地鐵3號線暫時施工廠地。

This project is located in Futian Bonded Zone, west wing of the Cooperation Zone within the customs fenced area. The project boundary consists of Honghua Road, Zijing Road, Shihua Road and Taohua Road. Located between the two plots, Ruixiang Road is currently a passage for entering and exiting the bonded zone. The north side of Ruixiang Road is the vehicle entrance/exit for customs inspection, which will be moved elsewhere in the long run. At present the land is temporarily used as a construction site of Metro Line 3.

圖2:項目周邊區域交通概略

Fig. 2: Transportation around the Site


圖3:項目基地交通近況

Fig. 3: Transportation at the Site

(3)項目情形

(3) Situation of the Project

本項目總占空中積約26168㎡,由西側地塊(宗地號B105-0042)和東側地塊(宗地號B105-0119)兩塊用地組成,個中西側地塊(B105-0042)面積爲10832㎡,東側地塊(B105-0119)面積爲15336㎡,用地性質均爲新型家當用地(M0)。

The overall project area is about 26,168㎡.It comprises two plots, including a west plot and a east plot. The west plot is 10,832 ㎡, and the east plot is 15,336 ㎡. The land used for this project is classified as high-tech industrial land (M0).

總計容修建面積約15.7萬㎡,包括研發用房計容修建面積約14.3萬㎡(含試驗室4.6萬㎡),配套用房約1.1萬㎡(個中會議交換展現中心5000㎡,貿易用房6000㎡),公共配套舉措措施3500㎡(110KV變電站)。尚有,地下不計容修建面積約3.3萬㎡。

Gross FAR-calculated floor area is about 157,000 ㎡. It consist of about 143,000 ㎡  research and development facilities (including 46,000 ㎡ for laboratories), about 11,000 ㎡ supporting facilities (5,000 ㎡ for a conference and exhibition center plus6,000 ㎡ for commerce), and 3,500 ㎡ public utilities (a 110 KV transformer substation). Besides, this project has around 33,000㎡ of underground area, which is not involved in calculated the floor area ratio.


設計內容 Design Contents:

(1)招標階段的任務內容包含但不只限于(詳見“設計義務書”):

(1)The scope of work in the tendering phase includes but is not limited to the following contents (for details, see the design brief):

1)修建計劃設計。

1)Architectural scheme design.

2)景不雅概念設計。

2)Conceptual design for the landscape.

3)室內重要空間概念設計(包含但不限于試驗室、家當研發用房、會議展覽用房的室內概念設計)。

3)Conceptual design for main indoor spaces (including but not limited to laboratories, research and development facilities, and conference and exhibition rooms).

4)投資預算。

4)Investment estimation.

(2)中標單元任務內容包含但不只限于:

(2)The scope of work for the winning bidder includes and is not limited to the following contents:

1)修建專業:在兼顧斟酌構造、電機、聲學、幕牆等各專業可實行性的基本上,深化修建計劃,合營完成計劃報建圖紙,樹立修建計劃的BIM模子,修建專業到達初步設計深度。

1)Architecture: Based on overall consideration of the design feasibility of structure, mechanical and electrical, acoustics, and curtain wall disciplines, etc., the winning bidder shall make the architectural scheme more detailed, coordinate with relevant parties to make construction application drawings and establish a BIM model of the building scheme. Architecture shall reach the depth of preliminary design.

2)景不雅專業:停止景不雅概念設計。

2)Landscape: Conceptual design for the landscape.

3)聲學、電機、構造專業:在計劃設計階段確保設計的公道性和可實行性。

3)Acoustics, electromechanics, and structures: In the scheme design phase, the winning bidder shall ensure the rationality and feasibility of the design.

4)幕牆專業:完成立面計劃深化,對主要立面節點供給大樣圖,並停止可行性論證。

4)Curtain walls: The winning bidder shall work on the facade scheme, provide detail drawings for key facade notes, and demonstrate feasibility.

5)對項目有較大後果影響的室外和室內資料停止選定。

5) The winning bidder shall select outdoor and indoor materials that have a major impact on the project.

6)對修建專業、室內設計專業、幕牆專業、景不雅專業、聲學專業、電機專業、構造專業後續設計停止征詢、指點和審查。

6)The winning bidder shall provide consultancy, guidance, and inspection for various disciplines, including architecture, interior design, curtain walls, landscaping, acoustics, electromechanics, and structures.

7)在施工階段供給技術指點。

7)The winning bidder shall provide technical guidance during the construction phase.

8)投資預算。

8)Investment estimation.


報名請求 Requirements for Application:

(1)本次投標采取公開報名的方法,不設天資請求。

(1) This is an open tender, with no prerequisites on the qualifications of bidders.

(2)許可結合體報名,結合體成員不得跨越2家,結合體各方不得再零丁以本身名義,或許與別的的設計機構構成結合體加入此次招標。

(2) Joint group is allowed to bid, a bidding joint group shall have no more than two members, and each member of the joint group shall not further apply for the project alone or repeatedly by joining another group with other design organizations.

(3)不接收小我及小我組合的報名。

(3) Individuals or teams made up of individuals are not qualified for this open tender.


比賽規矩(含日程支配):

Competition Rules (including schedule):

(1)第一階段 - 報名及資歷預審

(1)Phase One – Application and prequalification

本項目資歷預審采取記名投票、逐輪鐫汰的辦法,評審委員會對經由過程相符性評審的招標請求人提交的資歷預審請求文件依據《資歷預審評審細則》停止投票,選出5名招標請求人作爲正式招標人進入第二階段的設計競標階段。同時再評選出2家備選招標人(須排序),如前5家入圍的招標人在踏勘答疑會前未提交《招標確認函》的,將主動加入設計競標階段,則備選招標人依序替補。

The prequalification phase of the project will have multiple rounds of open voting, and one bidder will be eliminated in each round. The review committee will follow the detailed prequalification rules to vote on the prequalification application documents submitted by bidders that have passed a compliance review. Five bidders will be shortlisted to enter the second phase, i.e. the competitive bidding phase. Meanwhile, two backup bidders will be chosen, with one preferred to the other. If one of the five shortlisted bidders fails to submit a bidding confirmation letter before the site survey Q&A meeting, it will forfeit its own participation, in which case the preferred backup bidder steps in as a substitute. If two of the five shortlisted bidders fail to do that, they will be replaced by the two backup bidders.

(2)第二階段 - 設計競標階段

(2) Phase Two – Design competition

1)招標人提交相符設計義務書請求的結果文件,由計劃評審委員會采取記名投票法(逐輪鐫汰)停止評審,選出無排序的前二名中標候選人進入定標階段,並對這二名招標計劃提出優化看法。

1)After bidders submit deliverables required by the design brief, the scheme evaluation committee will select two potential bid-winners through multiple rounds of open voting and elimination of one bidder in each round. The two potential winners will not be ranked. The committee will put forward optimization suggestions for the two schemes submitted by the two potential bid-winners.

2)每家招標人只許可提交一份招標結果。

2)Each bidder is allowed for only one deliverable submittal.

(3)第三階段 - 定標階段

3)Phase Three – Bid selection

定標方法采取票決議標法,票決方法爲簡略多半法。依據《關于建立工程投標招標改造的若幹劃定》(深府〔2015〕73號)文件精力,本次定標委員會由7人構成。定標監視委員會由3人構成。定標委員會參考評標申報,對計劃評審委員會選出的前二名中標候選人停止評審,采取直接票決的方法,肯定壹位中標人。

In a vote-based bid selection, whichever bid winning a simple majority votes will be selected. According to "Provisions on Reform of Bidding for Construction Projects" (Shenzhen Gov. [2015] No.73), the Selection Committee is composed of 7 members while the Supervision Committee consists of 3 members. Referring to the scheme review report, the Selection Committee evaluates the two bid-winning candidates selected by the Scheme Review Committee, and uses direct voting to determine a winning bidder.

☆ 今天程表爲便利招標人懂得本項目也許流程,壹切時光均以台灣時光爲准,終究以本項目各階段現實產生事項實時間爲准(新北市建立工程生意業務辦事網動態頒布)。投標人保存調劑日程支配的權力。

☆ This timetable is for the convenience of bidders to understand the general process of the project. All time points are Beijing time (UTC/GMT+08:00), and the actual items and time of each phase of the project shall prevail (Related information will be announced on Shenzhen Construction Project Trading Service Website). The tenderee reserves the right to adjust the timetable.


設計費 Design Fee:

入圍招標人須根據設計計劃停止報價,並隨設計競標結果文件一並提交,總價不跨越3610萬元人民幣。投標人付出的費用均含稅,招標單元應供給中國境內完稅發票。

Shortlisted bidders shall quote in line with their design schemes. Their quotes shall be submitted together with their bidding documents. A quote shall not exceed CNY 36.1 million. The amount to be paid by the tenderee includes tax. The winning bidder shall provide a tax invoice issued by an authority in China.


設計賠償費 Compensation for Design:

(1)本次投標評選出前二名中標候選人,定標委員會從中肯定壹位中標人,中標人將取得本項目標設計合同,別的壹位中標候選人則取得設計賠償費150萬元人民幣。

(1) The tender process will end up with two candidate bidders. One of them will be picked by the bid selection committee as the winning bidder and awarded the design contract of the project, and the other will get a design compensation of CNY 1,500,000.

(2)其他進入設計競標環節的入圍招標人將分離取得設計賠償費80萬元人民幣。

(2) Each of the other shortlisted bidders that have made it to the competitive bidding phase will get a design compensation of CNY 800,000.

(3)設計賠償費的付出:本次招標的設計賠償費均以人民幣付出,費用均含稅,取得設計賠償費的招標人應在中標公示停止(且沒有貳言)後一個月內簽訂付出協定並供給請款材料,投標人在中標公示停止(且沒有貳言)後開端解決付出手續,付出協定和請款材料請求將在投標文件中宣布。

(3) Payment of design compensations: All design compensations will be paid in CNY, and the aforementioned figures all include tax. Bidders that are entitled to a design compensation shall sign a payment agreement and provide necessary payment application documents within one month after the winning bidder is announced (with no objections). The payment agreement and necessary payment documents will be included in the tender documents.


特殊解釋 Special Explanation:

相幹信息以新北市建立工程生意業務辦事中心官網宣布爲准。

The relevant information is based on the official website of Shenzhen Construction Project Exchange Service Center.

2020澳门历史开奖记录